Designer
[转]殒落的希望
陈绮贞 发表于 2010-02-07 21:10:01
July 7, 2009
http://www.cheerego.com/
今年五月初,大家一起到清境农场旅游,我出门前随手带了这张[危险之旅],大家在游览车上摇摇晃晃的看完,我很喜欢趁大家聚在一起时看这张DVD,我想是因为我不敢自己一个人看...没有一次例外的,总是看着看着不自觉就泪流满面。
于是...
刚考上大学那年
在松江路附近的小歇泡沫红茶店打工
大部分的时候在吧台后面调制红茶煎蛋或是烤土司
或是在厨房煮大桶的粉圆
偶尔也会手脚不俐落的帮忙送餐点
没有什么特别拿手的
顶多是要五毛给一块的这种个性让老板津津乐道
忘了收钱却还多给客人了要找的零钱
然而令人怀念的不只是那个开始打工的暑假
也不仅仅是好不容易脱离了联考的日子,
终于能够一窥书本以外的真实世界
下午三点左右
常常带着一箱外卖餐点去到附近的上班大楼
那一层层电梯门打开后忙录的日光灯下的场景
也让我模模糊糊的思考着未来的人生
同时也是第一次参加歌唱比赛落败的夏天
开始真正面对一个全然展新的思索
接着,
MICHAEL JACKSON要来台湾开演唱会了!
这件事让这个意义非凡的夏天添加上一笔绚烂的色彩
这件事对整个台湾当时来说真是一个震撼
到处都有人讨论这件事这个人
似乎还无法相信应该说是无法信任这一整件事的真实
直到那一天他真正出现在你眼前
那时听说订阅余光音乐杂志可以获得门票
我在办公室的楼下排队
好不容易获得了订阅两年杂志换门票的机会
第一天我在摇滚区的最后一区疯狂到筋疲力尽
虽然几乎只看的到大萤幕
还是把从出生到那一天
所有原属于摇滚的因子全都给了出去
这个年代的我们无缘亲见猫王披头四
也无法真实感受嬉皮文化中理想主义的气息
开始听音乐查字典学英文就是Wham和Michael Jackson
或是80年代末的抒情歌曲
这种千载难逢和几万人一起为音乐狂欢的机会怎能不把握
第一天演出结束时
现场观众都舍不得离场
继续躺在满是垃圾的摇滚区
听说阿信和玛莎也相约从补习班翘课出来看演唱会
他们做对了,这是一定要的
我则是在第二天向朋友借了4000元买了黄牛票
才有机会挤进了摇滚区的最前面
不顾一切我终于站在一个了无遗憾的好位子
之后的事
只要曾被演唱会深刻震撼过的人都会知道的
当天回家彻夜不眠的我在笔记本第一次写下对音乐的告白
也开始和朋友相约报名参加了音乐比赛
上个礼拜在香港机场转机时
在餐厅瞥见新闻台有个标题写着[巨星殒落]
画面上是Michael 跳舞再熟悉不过的样子
我看了一眼不以为意
吃完了饭
默默上网才确认了这个消息
发现自己刚刚下意识的竟然不相信自己所看到的新闻
不愿意相信正要举办演唱会的Michael Jackson
竟然再也不会出现在舞台上了
我想
人们激动的不只是为了他曾经创造了无人能及的舞台艺术,动人的作品和想像力
也不只是受到他音乐和舞蹈的启发
而有了对自己的未来更多的期许
更是因为每个人都期待着看见他超越自己
因为爱他的人都无法放下这份希冀
人活着
就会有希望
希望一位曾经改变一个时代的创作者
就算经历一如平凡的我们都要经历的
无情的时间流逝和生命是孤独的事实
心灵时时刻刻被诱惑所挑战
和肉体上永不能避免的衰退
就算他要承受一如不平凡的他所必须承受的
外界殷切的期盼和自己对所谓完美的追求
还有那再多财富也换不回的自由
大家都还是想看着他如何突破这些生活中残酷的事实
再次展现表演艺术上的极致
再给我们一份希望
鼓舞我们也能勇敢的面对自己生命中的选择
凋零的事物还能盼奇迹
逝去的只能追忆
当人一但死去
这一切希望就破灭了
那些曾经串联起全世界的歌曲
那样美妙如诗的舞步
曾经感动我这样的人的旧日时光和作品
我随时可以拿出来回味
但最让人伤心的是
我们必须要更坚强
因为
我们的世界中又少了一个能带给我们希望的人
http://www.cheerego.com/
今年五月初,大家一起到清境农场旅游,我出门前随手带了这张[危险之旅],大家在游览车上摇摇晃晃的看完,我很喜欢趁大家聚在一起时看这张DVD,我想是因为我不敢自己一个人看...没有一次例外的,总是看着看着不自觉就泪流满面。
于是...
刚考上大学那年
在松江路附近的小歇泡沫红茶店打工
大部分的时候在吧台后面调制红茶煎蛋或是烤土司
或是在厨房煮大桶的粉圆
偶尔也会手脚不俐落的帮忙送餐点
没有什么特别拿手的
顶多是要五毛给一块的这种个性让老板津津乐道
忘了收钱却还多给客人了要找的零钱
然而令人怀念的不只是那个开始打工的暑假
也不仅仅是好不容易脱离了联考的日子,
终于能够一窥书本以外的真实世界
下午三点左右
常常带着一箱外卖餐点去到附近的上班大楼
那一层层电梯门打开后忙录的日光灯下的场景
也让我模模糊糊的思考着未来的人生
同时也是第一次参加歌唱比赛落败的夏天
开始真正面对一个全然展新的思索
接着,
MICHAEL JACKSON要来台湾开演唱会了!
这件事让这个意义非凡的夏天添加上一笔绚烂的色彩
这件事对整个台湾当时来说真是一个震撼
到处都有人讨论这件事这个人
似乎还无法相信应该说是无法信任这一整件事的真实
直到那一天他真正出现在你眼前
那时听说订阅余光音乐杂志可以获得门票
我在办公室的楼下排队
好不容易获得了订阅两年杂志换门票的机会
第一天我在摇滚区的最后一区疯狂到筋疲力尽
虽然几乎只看的到大萤幕
还是把从出生到那一天
所有原属于摇滚的因子全都给了出去
这个年代的我们无缘亲见猫王披头四
也无法真实感受嬉皮文化中理想主义的气息
开始听音乐查字典学英文就是Wham和Michael Jackson
或是80年代末的抒情歌曲
这种千载难逢和几万人一起为音乐狂欢的机会怎能不把握
第一天演出结束时
现场观众都舍不得离场
继续躺在满是垃圾的摇滚区
听说阿信和玛莎也相约从补习班翘课出来看演唱会
他们做对了,这是一定要的
我则是在第二天向朋友借了4000元买了黄牛票
才有机会挤进了摇滚区的最前面
不顾一切我终于站在一个了无遗憾的好位子
之后的事
只要曾被演唱会深刻震撼过的人都会知道的
当天回家彻夜不眠的我在笔记本第一次写下对音乐的告白
也开始和朋友相约报名参加了音乐比赛
上个礼拜在香港机场转机时
在餐厅瞥见新闻台有个标题写着[巨星殒落]
画面上是Michael 跳舞再熟悉不过的样子
我看了一眼不以为意
吃完了饭
默默上网才确认了这个消息
发现自己刚刚下意识的竟然不相信自己所看到的新闻
不愿意相信正要举办演唱会的Michael Jackson
竟然再也不会出现在舞台上了
我想
人们激动的不只是为了他曾经创造了无人能及的舞台艺术,动人的作品和想像力
也不只是受到他音乐和舞蹈的启发
而有了对自己的未来更多的期许
更是因为每个人都期待着看见他超越自己
因为爱他的人都无法放下这份希冀
人活着
就会有希望
希望一位曾经改变一个时代的创作者
就算经历一如平凡的我们都要经历的
无情的时间流逝和生命是孤独的事实
心灵时时刻刻被诱惑所挑战
和肉体上永不能避免的衰退
就算他要承受一如不平凡的他所必须承受的
外界殷切的期盼和自己对所谓完美的追求
还有那再多财富也换不回的自由
大家都还是想看着他如何突破这些生活中残酷的事实
再次展现表演艺术上的极致
再给我们一份希望
鼓舞我们也能勇敢的面对自己生命中的选择
凋零的事物还能盼奇迹
逝去的只能追忆
当人一但死去
这一切希望就破灭了
那些曾经串联起全世界的歌曲
那样美妙如诗的舞步
曾经感动我这样的人的旧日时光和作品
我随时可以拿出来回味
但最让人伤心的是
我们必须要更坚强
因为
我们的世界中又少了一个能带给我们希望的人
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
后城市精神 I —— 路灯
Camus 发表于 2010-02-01 00:09:09

某种程度上说,路灯是一个城市信心的保证。它不仅指引居民回家的路,也回答了一个城市欲往何处的命题。一个有安全感的城市的特征之一,就是它的路灯有安全感。这种安全感不仅来自过去,也告诉我们未来。
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
杯具人生
Camus 发表于 2010-01-18 21:07:28
最近对杯具又有些许好感,在寒冬,一点烛火,悠悠地烘烤那晶莹剔透的杯具,水汽带着清香从鼻尖飘过,生活就这么惬意过去了。
介绍最近去过的三家店。
花间 - 成都
自认为泡茶就应该去人民公园的鹤鸣,看公园里人们自娱自乐,随意找把竹椅坐下,泡一杯用最原始的瓷杯和热水瓶造就的竹叶青,茶香四溢。隔壁龙门阵摆得正酣,不时还有掏耳朵的、算命的前来搭讪,面前是一湖绿水,映出悠闲。
好吧,扯远了,今天要说的是花间。花间在宽窄巷子里,一旦一个茶馆登堂入室靠近时尚,它自然要西化一些。好在形式还是传统的。惬意的下午,坐在室外的花园里也好,坐在室内的中式格局里也罢,叫一壶花茶,两人慢慢品来,看众多实物在温热的壶水里就着烛火慢慢消解开,伴来悠扬之古筝,就真的想赖着不走了。
成都人也是活得洒脱,竟在这样的意境下打起牌来,享乐之风可鉴。
成都青羊区宽窄巷子16号
4C咖啡生活馆 - 杭州
座落在中山北路上的这家店,闹中取静。边上就是天主教堂,圣母像与参天的大树,构成了窗外美妙的风景。去的时候,人不多,所以感觉特别安详。点了虹吸式的哥伦比亚咖啡,看咖啡在华丽的器具中升腾,随着龙头口慢慢滴下,即使没喝上口,也已经被感动到了。
对于台湾咖啡的印象,还停留在九份的家常和85度C的快捷上,其实开咖啡馆是一定要伴着浓厚的兴趣而来的。刻苦钻研,享受其中,客人才能喝得到最正道的咖啡。
店里的服务生也很不错,对咖啡有了解,态度服务都让人舒服。用心了。
杭州下城区中山北路415号
ORYA - 上海
ORYA不是严格意义上的休憩场所,晚上吃饱喝足,搭地铁回家前,适合在这闹市中心的所在,坐下来调理一下心情。
它吸引人的是明亮的装潢、在拥挤的商场里却显得宽敞的空间、以及装订版的菜单。苹果酒煎香肠之类的小食,显然是难吃不到哪里去也好吃不到哪里去。在工作了一天之后,点一壶蜜乌龙,刮去点疲惫和油份,会觉得都市的生活,也能有平静下的可爱。
作为一个歇脚点,它是合格的。
上海静安区南京西路1618号久光百货B1楼
品位杯具的时候,不要忘了来点背景音乐。
《幽兰操》
王菲
兰之猗猗,扬扬其香。
众香拱之,幽幽其芳。
不采而佩,于兰何伤。
以日以年,我行四方。
文王梦熊,渭水泱泱。
采而佩之,奕奕清芳。
雪霜茂茂,蕾蕾于冬。
君子之守,子孙之昌。
雪霜茂茂,蕾蕾于冬。
君子之守,子孙之昌。
介绍最近去过的三家店。
花间 - 成都
自认为泡茶就应该去人民公园的鹤鸣,看公园里人们自娱自乐,随意找把竹椅坐下,泡一杯用最原始的瓷杯和热水瓶造就的竹叶青,茶香四溢。隔壁龙门阵摆得正酣,不时还有掏耳朵的、算命的前来搭讪,面前是一湖绿水,映出悠闲。
好吧,扯远了,今天要说的是花间。花间在宽窄巷子里,一旦一个茶馆登堂入室靠近时尚,它自然要西化一些。好在形式还是传统的。惬意的下午,坐在室外的花园里也好,坐在室内的中式格局里也罢,叫一壶花茶,两人慢慢品来,看众多实物在温热的壶水里就着烛火慢慢消解开,伴来悠扬之古筝,就真的想赖着不走了。
成都人也是活得洒脱,竟在这样的意境下打起牌来,享乐之风可鉴。
成都青羊区宽窄巷子16号
4C咖啡生活馆 - 杭州
座落在中山北路上的这家店,闹中取静。边上就是天主教堂,圣母像与参天的大树,构成了窗外美妙的风景。去的时候,人不多,所以感觉特别安详。点了虹吸式的哥伦比亚咖啡,看咖啡在华丽的器具中升腾,随着龙头口慢慢滴下,即使没喝上口,也已经被感动到了。
对于台湾咖啡的印象,还停留在九份的家常和85度C的快捷上,其实开咖啡馆是一定要伴着浓厚的兴趣而来的。刻苦钻研,享受其中,客人才能喝得到最正道的咖啡。
店里的服务生也很不错,对咖啡有了解,态度服务都让人舒服。用心了。
杭州下城区中山北路415号
ORYA - 上海
ORYA不是严格意义上的休憩场所,晚上吃饱喝足,搭地铁回家前,适合在这闹市中心的所在,坐下来调理一下心情。
它吸引人的是明亮的装潢、在拥挤的商场里却显得宽敞的空间、以及装订版的菜单。苹果酒煎香肠之类的小食,显然是难吃不到哪里去也好吃不到哪里去。在工作了一天之后,点一壶蜜乌龙,刮去点疲惫和油份,会觉得都市的生活,也能有平静下的可爱。
作为一个歇脚点,它是合格的。
上海静安区南京西路1618号久光百货B1楼
品位杯具的时候,不要忘了来点背景音乐。
《幽兰操》
王菲
兰之猗猗,扬扬其香。
众香拱之,幽幽其芳。
不采而佩,于兰何伤。
以日以年,我行四方。
文王梦熊,渭水泱泱。
采而佩之,奕奕清芳。
雪霜茂茂,蕾蕾于冬。
君子之守,子孙之昌。
雪霜茂茂,蕾蕾于冬。
君子之守,子孙之昌。
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
四大发明
Camus 发表于 2010-01-14 22:19:16
Google.cn的首页换成了四大发明,造纸术、指南针、火药和活字印刷术替换掉了G、o、l、e,留下了go,供人唏嘘。
搜索第一条是百度百科,莫大讽刺。
偌大的中国,在四大发明之后,是否再也没有“输出价值观”?
“有信仰才有未来”。
搜索第一条是百度百科,莫大讽刺。
偌大的中国,在四大发明之后,是否再也没有“输出价值观”?
“有信仰才有未来”。
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
那些
Camus 发表于 2010-01-13 20:40:59
PRESIDENT OBAMA: Okay. All right? Jon -- I'm going to call on my Ambassador because I think he has a question that was generated through the Web site of our embassy. This was selected, though, by I think one of the members of our U.S. press corps so that --
[奥巴马]好吧,我现在请我的洪大使,现在有一个网民通过我们使馆网站提了一个问题。
AMBASSADOR HUNTSMAN: That's right. And not surprisingly, "in a country with 350 million Internet users and 60 million bloggers, do you know of the firewall?" And second, "should we be able to use Twitter freely" -- is the question.
[洪博培]第一,有这么多互联网使用者的国家,有6000万写博客的人,你知道防火墙的事情吗?第二,我们是不是应该自由的使用TWITTER?
PRESIDENT OBAMA: Well, first of all, let me say that I have never used Twitter. I noticed that young people -- they're very busy with all these electronics. My thumbs are too clumsy to type in things on the phone. But I am a big believer in technology and I'm a big believer in openness when it comes to the flow of information. I think that the more freely information flows, the stronger the society becomes, because then citizens of countries around the world can hold their own governments accountable. They can begin to think for themselves. That generates new ideas. It encourages creativity.
[奥巴马] 首先让我说,我从来没有使用过TWITTER。我注意到一些年轻人,他们一直很忙,有各种各样的电子器材,很笨重。但是我还是非常相信技术的作用,非常重视开放性。在信息流动方面,我认为越是能够自由的信息流通,社会就变得越强,因为这样子,世界各地的公民能让自己的政府负责,有一个问责制度,他们自己会思考,这样会有新的想法,鼓励创造性。
And so I've always been a strong supporter of open Internet use. I'm a big supporter of non-censorship. This is part of the tradition of the United States that I discussed before, and I recognize that different countries have different traditions. I can tell you that in the United States, the fact that we have free Internet -- or unrestricted Internet access is a source of strength, and I think should be encouraged.
所以我一直是坚定的支持互联网开放的使用,我是非常支持不审查内容,在美国我过去谈过,这是我们的一个传统,我也认识到不同的国家有不同的传统,但是我可以告诉各位,在美国,我们有没有受限制的使用互联网的机会,这是我们力量的来源,也应该受到鼓励的。
Now, I should tell you, I should be honest, as President of the United States, there are times where I wish information didn't flow so freely because then I wouldn't have to listen to people criticizing me all the time. I think people naturally are -- when they're in positions of power sometimes thinks, oh, how could that person say that about me, or that's irresponsible, or -- but the truth is that because in the United States information is free, and I have a lot of critics in the United States who can say all kinds of things about me, I actually think that that makes our democracy stronger and it makes me a better leader because it forces me to hear opinions that I don't want to hear. It forces me to examine what I'm doing on a day-to-day basis to see, am I really doing the very best that I could be doing for the people of the United States.
但是我也应该很诚实的告诉各位,作为美国总统,有的时候我还是希望信息不是那么自由的流通,因为这样我就不需要听到人们在批评我,我认为很自然的。在人处于一个实力地位的时候就会想到,你为什么这样说我,你这样说是很不负责的。可是真实的情况是这样,因为在美国信息是自由的,因为在美国有很多人批评我说各种各样的事情,但我还是认为,这样才会使得我们的民族制度变得更强,使我变成一个更好的领导人,因为它迫使我听到一些我不愿意听到的意见,也迫使我审查我正在做的事情,每天都要审查,要看我是不是真的为美国人民做我能做的最好的事情。
And I think the Internet has become an even more powerful tool for that kind of citizen participation. In fact, one of the reasons that I won the presidency was because we were able to mobilize young people like yourself to get involved through the Internet. Initially, nobody thought we could win because we didn't have necessarily the most wealthy supporters; we didn't have the most powerful political brokers. But through the Internet, people became excited about our campaign and they started to organize and meet and set up campaign activities and events and rallies. And it really ended up creating the kind of bottom-up movement that allowed us to do very well.
所以我认为互联网现在已经变成一个更强的工具,可以让公民来参与。实际上,我这次胜选,当了总统的一个原因之一我们能够动员很多年轻人,通过互联网来动员。刚开始的时候,没有人会想到我会赢,因为我们不是得到最富裕的支持者、政治上最有权利的人支持我们,可是人们通过互联网看到我们竞选,他们开始感到很兴奋,他们就组织起来成立一些竞选的活动、事件和集会,结果就产生了这些从下往上的一种行动,使我们很成功。
Now, that's not just true in -- for government and politics. It's also true for business. You think about a company like Google that only 20 years ago was -- less than 20 years ago was the idea of a couple of people not much older than you. It was a science project. And suddenly because of the Internet, they were able to create an industry that has revolutionized commerce all around the world. So if it had not been for the freedom and the openness that the Internet allows, Google wouldn't exist.
这不仅在政府和政治,在企业界一样。像Google这种公司,不到20年前,它只是两个年龄跟你们差不多一样的人创业,本来是科学的实验,后来因为互联网,他们能够创造一个产业,这个产业使得全世界各地的商业发生一场革命。所以要不是有很自由的开放性,就像互联网所提供的开放性,那Google不会存在。
So I'm a big supporter of not restricting Internet use, Internet access, other information technologies like Twitter. The more open we are, the more we can communicate. And it also helps to draw the world together.
所以我很支持一个做法,就是不要限制互联网的使用、接触或者像 TWITTER这种信息技术,越开放越能够沟通,使全世界联系在一起。
Think about -- when I think about my daughters, Malia and Sasha -- one is 11, one is 8 -- from their room, they can get on the Internet and they can travel to Shanghai. They can go anyplace in the world and they can learn about anything they want to learn about. And that's just an enormous power that they have. And that helps, I think, promote the kind of understanding that we talked about.
像我的两个女儿玛丽亚和娜塔莎,一个是11岁,一个是8岁,在她们的房间可以上网,通过互联网可以达到世界任何地方,可以学到她们想学的内容,这是她们巨大的力量,她们拥有这种力量,也有利于促进相互理解。
Now, as I said before, there's always a downside to technology. It also means that terrorists are able to organize on the Internet in ways that they might not have been able to do before. Extremists can mobilize. And so there's some price that you pay for openness, there's no denying that. But I think that the good outweighs the bad so much that it's better to maintain that openness. And that's part of why I'm so glad that the Internet was part of this forum. Okay?
就像我刚才所说的,技术也有负面,恐怖分子也可以通过互联网做一些以前他们做不到的事情,有一些极端分子也可以动员。当然开放性肯定要付出某种代价,这是不能否认的。可是我想好的远远多于坏的,所以还是保持开放是好的,这是我很高兴互联网也作为这个论坛的一部分。
---
之所以搬出奥巴马在上海的演讲内容,是因为两件事情。第一是flickr又遭和谐,farm3和farm5挂了,自然,我的blog也就红叉叉一片了。第二是谷歌中国终于发飙了,宣布取消内容过滤,抱着退出中国市场的决心与政府摊牌。

Flickr的连续剧一出又一出,早已习惯。人生总会遇不如意,如不愿委曲求全,那就忍受下爬墙之苦,孤芳自赏。和菜头说:“鲜花总会长出来,不在墙这边相见,就在墙外面思念。” 是谓正解。
谷歌终于回归了自己公司的价值,希望这不是一场作秀。乱世找正途,肯定需要牺牲。只有谷歌这类大公司,才牺牲得起。
输出价值观也好,大国自信也好,面对阴暗的私利,祖国被迫逆世界潮流而行。或许两百年后,我们的子孙会像现在我们嘲笑清朝闭关锁国一般嘲笑我们身处的这个时代,而作为愚民的我们,已经没有能力发出一点反驳的声音。
即使失去了放眼世界的能力,也不要失去放眼世界的心。因为在这个信仰迷失的年代,只有自己才能成就自己。
[奥巴马]好吧,我现在请我的洪大使,现在有一个网民通过我们使馆网站提了一个问题。
AMBASSADOR HUNTSMAN: That's right. And not surprisingly, "in a country with 350 million Internet users and 60 million bloggers, do you know of the firewall?" And second, "should we be able to use Twitter freely" -- is the question.
[洪博培]第一,有这么多互联网使用者的国家,有6000万写博客的人,你知道防火墙的事情吗?第二,我们是不是应该自由的使用TWITTER?
PRESIDENT OBAMA: Well, first of all, let me say that I have never used Twitter. I noticed that young people -- they're very busy with all these electronics. My thumbs are too clumsy to type in things on the phone. But I am a big believer in technology and I'm a big believer in openness when it comes to the flow of information. I think that the more freely information flows, the stronger the society becomes, because then citizens of countries around the world can hold their own governments accountable. They can begin to think for themselves. That generates new ideas. It encourages creativity.
[奥巴马] 首先让我说,我从来没有使用过TWITTER。我注意到一些年轻人,他们一直很忙,有各种各样的电子器材,很笨重。但是我还是非常相信技术的作用,非常重视开放性。在信息流动方面,我认为越是能够自由的信息流通,社会就变得越强,因为这样子,世界各地的公民能让自己的政府负责,有一个问责制度,他们自己会思考,这样会有新的想法,鼓励创造性。
And so I've always been a strong supporter of open Internet use. I'm a big supporter of non-censorship. This is part of the tradition of the United States that I discussed before, and I recognize that different countries have different traditions. I can tell you that in the United States, the fact that we have free Internet -- or unrestricted Internet access is a source of strength, and I think should be encouraged.
所以我一直是坚定的支持互联网开放的使用,我是非常支持不审查内容,在美国我过去谈过,这是我们的一个传统,我也认识到不同的国家有不同的传统,但是我可以告诉各位,在美国,我们有没有受限制的使用互联网的机会,这是我们力量的来源,也应该受到鼓励的。
Now, I should tell you, I should be honest, as President of the United States, there are times where I wish information didn't flow so freely because then I wouldn't have to listen to people criticizing me all the time. I think people naturally are -- when they're in positions of power sometimes thinks, oh, how could that person say that about me, or that's irresponsible, or -- but the truth is that because in the United States information is free, and I have a lot of critics in the United States who can say all kinds of things about me, I actually think that that makes our democracy stronger and it makes me a better leader because it forces me to hear opinions that I don't want to hear. It forces me to examine what I'm doing on a day-to-day basis to see, am I really doing the very best that I could be doing for the people of the United States.
但是我也应该很诚实的告诉各位,作为美国总统,有的时候我还是希望信息不是那么自由的流通,因为这样我就不需要听到人们在批评我,我认为很自然的。在人处于一个实力地位的时候就会想到,你为什么这样说我,你这样说是很不负责的。可是真实的情况是这样,因为在美国信息是自由的,因为在美国有很多人批评我说各种各样的事情,但我还是认为,这样才会使得我们的民族制度变得更强,使我变成一个更好的领导人,因为它迫使我听到一些我不愿意听到的意见,也迫使我审查我正在做的事情,每天都要审查,要看我是不是真的为美国人民做我能做的最好的事情。
And I think the Internet has become an even more powerful tool for that kind of citizen participation. In fact, one of the reasons that I won the presidency was because we were able to mobilize young people like yourself to get involved through the Internet. Initially, nobody thought we could win because we didn't have necessarily the most wealthy supporters; we didn't have the most powerful political brokers. But through the Internet, people became excited about our campaign and they started to organize and meet and set up campaign activities and events and rallies. And it really ended up creating the kind of bottom-up movement that allowed us to do very well.
所以我认为互联网现在已经变成一个更强的工具,可以让公民来参与。实际上,我这次胜选,当了总统的一个原因之一我们能够动员很多年轻人,通过互联网来动员。刚开始的时候,没有人会想到我会赢,因为我们不是得到最富裕的支持者、政治上最有权利的人支持我们,可是人们通过互联网看到我们竞选,他们开始感到很兴奋,他们就组织起来成立一些竞选的活动、事件和集会,结果就产生了这些从下往上的一种行动,使我们很成功。
Now, that's not just true in -- for government and politics. It's also true for business. You think about a company like Google that only 20 years ago was -- less than 20 years ago was the idea of a couple of people not much older than you. It was a science project. And suddenly because of the Internet, they were able to create an industry that has revolutionized commerce all around the world. So if it had not been for the freedom and the openness that the Internet allows, Google wouldn't exist.
这不仅在政府和政治,在企业界一样。像Google这种公司,不到20年前,它只是两个年龄跟你们差不多一样的人创业,本来是科学的实验,后来因为互联网,他们能够创造一个产业,这个产业使得全世界各地的商业发生一场革命。所以要不是有很自由的开放性,就像互联网所提供的开放性,那Google不会存在。
So I'm a big supporter of not restricting Internet use, Internet access, other information technologies like Twitter. The more open we are, the more we can communicate. And it also helps to draw the world together.
所以我很支持一个做法,就是不要限制互联网的使用、接触或者像 TWITTER这种信息技术,越开放越能够沟通,使全世界联系在一起。
Think about -- when I think about my daughters, Malia and Sasha -- one is 11, one is 8 -- from their room, they can get on the Internet and they can travel to Shanghai. They can go anyplace in the world and they can learn about anything they want to learn about. And that's just an enormous power that they have. And that helps, I think, promote the kind of understanding that we talked about.
像我的两个女儿玛丽亚和娜塔莎,一个是11岁,一个是8岁,在她们的房间可以上网,通过互联网可以达到世界任何地方,可以学到她们想学的内容,这是她们巨大的力量,她们拥有这种力量,也有利于促进相互理解。
Now, as I said before, there's always a downside to technology. It also means that terrorists are able to organize on the Internet in ways that they might not have been able to do before. Extremists can mobilize. And so there's some price that you pay for openness, there's no denying that. But I think that the good outweighs the bad so much that it's better to maintain that openness. And that's part of why I'm so glad that the Internet was part of this forum. Okay?
就像我刚才所说的,技术也有负面,恐怖分子也可以通过互联网做一些以前他们做不到的事情,有一些极端分子也可以动员。当然开放性肯定要付出某种代价,这是不能否认的。可是我想好的远远多于坏的,所以还是保持开放是好的,这是我很高兴互联网也作为这个论坛的一部分。
---
之所以搬出奥巴马在上海的演讲内容,是因为两件事情。第一是flickr又遭和谐,farm3和farm5挂了,自然,我的blog也就红叉叉一片了。第二是谷歌中国终于发飙了,宣布取消内容过滤,抱着退出中国市场的决心与政府摊牌。

Flickr的连续剧一出又一出,早已习惯。人生总会遇不如意,如不愿委曲求全,那就忍受下爬墙之苦,孤芳自赏。和菜头说:“鲜花总会长出来,不在墙这边相见,就在墙外面思念。” 是谓正解。
谷歌终于回归了自己公司的价值,希望这不是一场作秀。乱世找正途,肯定需要牺牲。只有谷歌这类大公司,才牺牲得起。
输出价值观也好,大国自信也好,面对阴暗的私利,祖国被迫逆世界潮流而行。或许两百年后,我们的子孙会像现在我们嘲笑清朝闭关锁国一般嘲笑我们身处的这个时代,而作为愚民的我们,已经没有能力发出一点反驳的声音。
即使失去了放眼世界的能力,也不要失去放眼世界的心。因为在这个信仰迷失的年代,只有自己才能成就自己。
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾


